Ingen varaktig stad

om Bruce Chatwins "språkteori"


 

 

 

I have a vision of the songlines stretching across the continents and ages; that wherever men have trodden they have left a trail of song; and that these trails must reach back, in time and space, to an isolated pocket on the African savannah, where the First Man shouted the opening stanzas of the World Song, ”I am!”

(”The Songlines”)

 

1

I Bruce Chatwins posthuma essäsamling What am I doing here? stöter jag på en rad som får mig att studsa till. I ett sammanhang som främst handlar om modern musik står det plötsligt:

Det finns ingen motsättning mellan evolutionsläran och tron på Gud och hans son på jorden.

Det slår mig att hans anspråk faktiskt var just så omfattande. Under ytan av ett författarskap som i hög grad präglades av ett sympatiskt anspråkslöst tilltal rymdes ambitionen att försöka finna fram till en världsförklaring där alla jagets motstridiga intryck kunde rymmas: en världsförklaring som skulle överskrida de futtiga uppdelningarna mellan ”vetenskap” och ”litteratur”, ”jag” och ”värld”. På så sätt är Chatwin så mycket mer än en ”reseskildrare”, låt vara en av de bästa i världslitteraturen. Man kan till och med påstå att han var en ”omodern”  författare - nämligen på så sätt att han ställde en äldre tids krav på litteraturen. Som världsförklaring, som överordnat språk. Litteraturen som sådan var för honom en master code. Han hade sina skäl att anse det.

I botten av det jättesystem han var på god väg att resa fanns ett grundanslag: vandringslusten, resenärens och nomadens ständiga rastlöshet. Det var till denna egenskap han ständigt återvände med nya bitar av erfarenhet - som skulle passas in i konstruktionen.

Det är nog detta grundläggande sökande, med siktet inställt på nomadens bärbara insikter, som snarare än någon sorts litterärt nyskapande ambitioner gjorde honom till en gränsöverskridare. Ingen litterär genre passade riktigt mot hans behov: reseskildringen gled över i roman, romanen i essä, reportage eller filosofisk dialog, allt genomsyrat av samma vänliga och högst personliga stämma. Ty Chatwin var verkligen en av de - rätt sällsynta - författare vars verk präglas av den slags närvaro vilken låter sig beskrivas som en röst.

Med tiden blev hans teori lika bred som fascinerande. Mest tydligt utförd finner man den i de resonerande, essäistiska avsnitten av The Songlines (partier som det engelska förlaget f ö först ville utesluta). Med sin utgångspunkt i australiernas mytologiska ”sånglinjer”, de trådar av såväl geografisk som ekonomisk betydelse vilka finns bevarade i den lokala urkulturens sånger och som osynliga genomkorsar hela kontinenten, skrev Chatwin fram sin bild av det mänskliga språkets födelse. Varken mer eller mindre.

Enkelt uttryckt skulle den kunna sammanfattas såhär: australiernas skriftlösa kultur använde sången som en karta. Man sjöng sig fram. På samma sätt som den poetiska funktionen i australiernas sånger är grundläggande för själva förmågan att orientera sig i landskapet, på samma sätt är det mänskliga steget, gångens rytm, avgörande för sångbarhet och frasering i all musik och poesi. Med den träffsäkerhet som präglade så mycket av hans skrivande hänvisar Chatwin till Osip Mandelstams fråga: hur många par sandaler var Dante tvungen att slita ut för att skriva sin Gudomliga Komedi?  Men Chatwin stannar inte heller där. Med sin utgångspunkt i vissa paleontologiska fynd från Afrika vill han göra gällande att denna dubbla funktion, den poetiskt/orienterande, också skulle vara den som utgjorde språkets ursprung. Australiernas kultur hade bevarat en av språkets - och sångens - mest ursprungliga funktioner.

Rytm handlar om att mäta; därav ordet ”meter” för versmått. När människans förfäder genom klimatförändringar tvingades till en nomadiserande tillvaro blev sångens (mätbara) rytm ett redskap för att avbilda omvärlden: så sjöng man sin värld på plats, skapade den genom en första rudimentär poesi som innehöll de mest nödvändiga elementen: träd, berg, himmel, vatten. Vad Chatwin gör är faktiskt att vända på en av de moderna uppfattningarna om språkets natur. När man spekulerar om språkets upphov utgår man gärna från att det föddes ur ett behov av informationsförmedling, vilket är ett vackert ord för att säga : räck mig pinnen där, eller titta, eld. Sedan denna funktion är etablerad ”tillkommer” de poetiska (dikten, berättandet) - som ett sekundärt, överordnat språk, för att tala med Barthes.

Chatwin påstår något annat: vad han säger är faktiskt att språkets poetiska funktion åtminstone på ett historiskt plan föregår dess kommunikativa; att dessa förutsätter varandra.

För att överhuvudtaget kunna hitta i världen måste man kunna sjunga.

Här följer jag honom inte längre. Hans vision blir alltför generaliserande och för min smak även för reduktionistisk. Men tanken är oerhört smittande och äger ett stort förklaringsvärde. Småningom börjar man lägga märke till hur sången, skapelsen, världens och språkets framträdande i många myter och poetiska framställningar skildras som sammanhängande, från Genesis till grönländsk mytologi. Steget, sången och världen alstrar varandra i ett musikaliskt växelspel; och även Nietszche tänkte allra bäst till fots.

Jag stannar till framför en bild jag hittar i ett uppslagsverk, bilden av de fossila fotspår efter australepithecus man funnit i östafrika; texten undertill säger att spåren förmodligen härstammar från en liten familj om tre, på väg genom ett fält av vulkanisk aska. Till vilken rytm färdades de?

2

Och under all skapande verksamhet: den mänskliga rastlöshetens drivkraft.

Enligt Chawins egen, mytologiska version av sitt liv såg det ut så här: ursprungligen konstexpert hos Sothebys, blev han av en plötslig ”ögontrötthet” pressad att säga upp sin anställning och ”uppsöka landskap med öppna horisonter”. Långsträckta resor genom Patagonien, Sahara, Sovjet, Afghanistan, Kina, Australien; lika intresserad av George Costakis samling rysk modernism som av de afrikanska nomadstammarnas livsstil. Under tidigt sjuttiotal hamnar Chatwin mitt i militärkuppen i Dahomey, sedermera Benin, och hålls under några svåra dagar fången av militären. Tvingad att i timtal stå framåtlutad mot en fängelsemur i stekande solsken börjar han småningom hallucinera om en svensk kräftskiva och sommarkvällar vid Mälaren.

Hans skildringar av de afrikanska nomadstammarna rymmer avsnitt som i sin subtila skönhet är djupt omskakande: som till exempel avsnittet ur Drömspår om den vandrande blinde Bhagin, koranrecitatören, i Mauretanien:

 

Han kunde hela Koranen utantill och när vi fann honom satt han nedhukad intill lerväggen, skanderande sina suras med ett uppåtvänt leende medan hans far vände blad i Boken. Orden kom snabbare och snabbare ända tills de flöt samman i en kontinuerlig, hamrande rytm, som ett trumsolo. Fadern bläddrade vidare bland sidorna medan människorna i folkmassan  fick alltmer frånvarande blickar, som om de befann sig på gränsen till trans.

Plötsligt upphörde Bhagin. Ett ögonblick av fullständig tystnad följde. Nästa vers började han så uttala med oerhörd långsamhet, böjde sin tunga kring de gutturala ljuden, slängde orden ett och ett mot sin publik, som fångade upp dem som budskap ”utifrån”.

Fadern lutade sitt huvud mot sonens skuldra och släppte fram en djup suck.

 

Eller avsnittet från en fotvandring genom Iran, i sällskap med nomadfolket Kasgaierna:

 

Vi passerade Persepolis i regn. Kasgaierna var genomvåta och lyckliga, djuren lika blöta; och när regnet upphörde skakade de vattnet ur sina kläder och fortsatte, som de dansade. (...)

När vi passerade Persepolis betraktade jag de refflade pelarna, portikerna, lejonen, tjurarna, sagogriparna; stenens närmast metalliskt släta yta och raderna av storhetsvansinniga inskriptioner:

”jag... jag.... jag... Kejsaren... Kejsaren... brände... slaktade...befolkade...”

(...)Åter försökte jag få kasgaipojken att titta. Återigen ryckte han på axlarna. För hans del kunde Persepolis lika gärna vara byggt av tändstickor - så fortsatte vi upp mot bergen.

 

Chatwin ägnar sig ibland åt något som kommer språkmetafysiken nära. Men det är viktigt att lägga märke till att han inte i första hand är en nostalgiker som längtar tillbaka till ett förhistoriskt tillstånd. För honom är det snarare så att nomadiserandet fångar en nödvändig rörelse i språket såväl som i den mänskliga naturen. Smaka på ordet framsteg. Chatwin understryker att det på fornengelska (”progress”) faktiskt betyder ”resa” eller till och med ”resa bestämd av årstiden”. Tanken ligger snubblande nära att jämföra med Harry Martinsons tankar om den framtida ”världsnomaden”  - som  en möjlig livsstil sprungen just ur den moderna kommunikationsteknikens möjligheter.

Ur ett perspektiv som Chatwins måste stillaståendet, orörligheten vara ett tillstånd av språklöshet, av tystnad. Och samtidigt: skriften uppstår ur bofastheten, fordrar en fast punkt för att äga rum.

 

3

Således måste ett författarskap som Chatwins förr eller senare ta itu med bofasthetens, orörlighetens problem. Man kan säga att han faktiskt redan gjort det, i och med romanen On the Black Hill från 1978. Här var bonden nomadens nödvändiga motsats. Men hur förhåller det sig då med den moderna  orörligheten eller bofastheten?

Chatwins sista roman, Utz (1988) skildrar den påtvingade såväl som den självvalda orörligheten. Dess huvudperson, före detta adelsman och numera konsthandlare, är bosatt i det kommunistiska Prag, post -68, och påtvingad diktaurens landsarrest. Men han är också en person som till sin natur är en samlare, en hopare av föremål. Hans besatthet -Porzellankrankenheit - kretsar kring porslinsminiatyrer, framförallt de av det klassiska fabrikatet Meissen. Berättarjaget, en konstexpert med många drag av Chatwin själv, träffar honom under ett dygn, beskådar hans enorma samling, som han fått behålla under förutsättning att den efter hans död skall tillfalla Statens konstsamlingar. I hans lilla lägenhet trängs de i rad efter rad på hyllorna, en armé av miniatyrmänniskor till ett värde av åtskilliga miljoner. För Caspar Utz står de för kontinuiteten, upplevelsen av världen och historien som ett helt: ur hans synvinkel vidgar sig porslinsmanin till något som närmast tar formen av- just en världsförklaring.

Den lera som porslinet görs av är för honom alkemins De Vises sten, den mystiska urmaterian själv. Adam, påminner han berättaren, skapades av Gud ur lera. Porslinsminiatyren framstår i sin bräcklighet som en obstinat protest mot historiens förstörande krafter: en tysk sjuttonhundratalspjäs som ännu är intakt har utstått två världskrig och åtskilliga omvälvningar: porslinet var, slutade Utz, motgiftet mot upplösning.

 

Utz är metodisk i sin mani: han till och med smugglar miniatyrer in i det slutna Tjeckoslovakien, något som förmodligen sker med statens goda minne. När han så dör under våren 1974 väntar sig staten att överta hans samlingar.

Men lägenheten är tom. Där finns ingenting. Ingen vet var de tusentals miniatyrerna tog vägen.

Berättaren återvänder till Prag och kan inte undgå att lockas av mysteriet med den försvunna miniatyrarmén av porslinsdockor. Han får kontakt med en grupp intellektuella dissidenter - detta är som sagt före 89 - vilka arbetar som sopåkare; och genom dem får han upp ett spår. Utz trotjänarinna sedan hans tid som adelsman, judinnan Marta som han räddat undan nazisterna, blev med tiden också hans hustru. Som yngre man hade baronen Utz ”samlat” på operasångerskor som älskarinnor, en ”finsmakarvana” inte olik hans porslinsmani. När åldern tar ut sin rätt och divorna inte längre flockas vid hans dörr glider hans liv över i en ny fas. den konkreta, närvarande vardagen i den lilla lägenheten tillsammans med Marta blir också lika med verkligheten själv.

 

Och porslinet? Åtskilliga vittnen berättar hur en taxibil någon gång i veckan körde ett äldre par till den närbelägna soptippen:

Mannen var kortare än kvinnan, gick med hasande steg och måste stödja sig på hennes arm. De brukade vandra bygatan fram till taggtrådsstängslet, runt soptippen och sedan tillbaka till stängslet.

Jag gick gatan fram.

Fälten var övervuxna med stånd av mjölkört. Fabriksskorstenarna spydde ur sig moln av brun rök, in mot staden. Himlen var insnärjd i en härva av elektriska ledningar.

Jag kom till staketet. En rad schaktmaskiner  stod uppställda utanför ett skjul. Bortom dem låg soptippen: öppen, rå jord och avskräde, med fiskmåsar skränande ovanför.

På vägen tillbaka till byn tänkte jag igenom de olika möjligheterna (...) jag anade att det kanske kunde ha tilltalat hans smak för det löjliga att dessa spröda rokokofigurer efter tvåhundra år skulle sluta på en avskrädeshög.

Eller var det fråga om ikonoklasm? finns det, vid sidan benägenheten att dyrka bilder - som Baudelaire kallade ”min enda, primitiva lidelse” - en motsatt drift att slå dem i bitar? Kräver bilder i själva verket sin egen förstörelse?

 

Jo; det är mycket som till sist hamnar på en - historiens - avskrädeshög, från rokokons adelskultur till öststaternas rigida partivälde. De flesta statiska system går den vägen, iallafall om man får tro Chatwin. Men håll fast den sista reflektionen ännu ett ögonblick. Den om konstens egen ikonoklasm.

Det är lätt att i Chatwins roman göra kopplingen skrift-porslin; konsten låst i ett - bräckligt - kärl. Allt sådant fast förflyktigas.

Men skriften i betydelsen språk, modell, den poetiska klang som för honom var förknippad med förmågan till orientering - den uppstod i samma ögonblick världen uppstod i ett mer eller mindre mänskligt huvud. Om språket överhuvud någonsin uppstått måste det ha uppstått i en blixt, säger Ferdinand de Saussure.

För Chatwin var det en avgörande insikt att alla system slutgiltigt står öppna och oavslutade. Inga gränser är verkliga, i varje fall inte särskilt länge; vad som finns är spåret, vägen, sången - som innesluter allt och skapar det. Han trodde verkligen fullt och fast på detta eko genom historien; att ingenting yttrats - eller sjungits - förgäves. Sedan sången väl inletts finns inte längre någon tystnad. Åtminstone varje författare tror det, vad de än säger. Och varje läsare likaså. Ur ett perspektiv som Chatwins är "läsa" och "skriva" till sist två sidor av samma sak.