Publicerad i
Vår Lösen nr 7-8 2000
…but hope and
history won’t rhyme
U2: “Peace on
Earth”
Om någon skulle få
den sanslösa idén att utkora svensk litteraturs allra sämsta
romansida skulle inledningen till Ernst Didrings roman MALM
I lätt kamma hem förstapriset. När boken börjar är
berättaren en fjälluggla i Lapplands vildmark.
Och tror ni inte att den fryser om fötterna. (Det borde den
inte, ty fåglar har inga blodkärl där.) Det rör sig om
naturromantik av billigaste sort, och visste jag inte bättre
skulle jag sluta läsa.
Men
om man skulle försöka hitta den mest orättvist bortglömda
svenska klassikern skulle Ernst Didrings
romansvit MALM I-III (1914-18) även där
komma bland de främsta. Ty när vi väl tappat bort ugglan
börjar det hända saker. Människorna dyker upp. Järnvägen ska
byggas.
Att Didring
(1868-1931) idag är så okänd stämmer till eftertanke. I ”Den
svenska litteraturen” nämns han inte alls. Ändå var han
under seklets första decennier en populär författare och
dramatiker, och i flera omgångar en uppskattad ordförande
för författarföreningen.
Vad är det då som gör att just MALM
vägrar ligga still i den litterära graven? För tjugu år
sedan kom hela sviten i nyutgåva och bok för alla har
nyligen gett ut del I, ”Männen som gjorde det”. Svaret är
naturligtvis att helheten rymmer litterära kvaliteter som
faktiskt överlever ett visst stilistiskt fumlande. Svitens
tre delar omfattar bara sexhundra sidor, men är ett av de
mest ambitiösa romanverk som skrivits på svenska.
Vad det handlar
om är inget mindre än moderniseringen av Sverige. Man kan
hävda att det dräller av viktiga romaner som behandlar just
den saken, men Didrings trilogi är närmast en urmodell för
många av de svenska romaner som skrivs under 1900-talet,
från Ivar Lo-Johanssons Kungsgatan och Traktorn till Sara
Lidmans och Kerstin Ekmans stora romansviter under sjuttio-
och åttiotal..
I första bandet
av MALM skildrar Didring byggandet av stambanan till Kiruna:
rallarnas liv och arbete, mötet med en för många svenskar
faktiskt främmande natur. Del två, ”Bergets sång” berättar
om det framväxande Kiruna. I den tredje delen, ”Spelarna”,
byter han åter fokus: det handlar här om aktiespekulanten
Valerius, som lever långt från den plats där arbetet skapar
de ekonomiska värden han spelar med på Stockholmsbörsen.
Följden blir, tycks Didring mena, ett fjäderlätt liv utan
förankring någonstans. Valerius går till botten och blir
inte människa igen förrän han som frivillig landsstormsman
vaktar gränsen mot inbördeskrigets Finland.
När
MALM-sviten är som bäst är den lågmäld, enveten, hittar en
ton lika omöjlig att ignorera som myggens vinande.
Ögonblicket när rallaren ser upp genom svetten, ut över ett
djupt främmande landskap som är Sverige. Solen svart på
himlen.
I sina djärvaste
ögonblick kastar han sådant som enkel psykologi och
kronologiska sammanhang genom kupéfönstret. Romanerna består
uteslutande av löst sammanfogade episoder, filmiskt
hopklippta. De enskilda personerna intresserar honom inte på
djupet, det är helheten som fascinerar: den överordnade
berättelse som ingen av dem kan urskilja.
Vad Didring
lyckas fånga är bilden av den svenska historien som ett
maskineri. I del II förekommer en historia som även P O
Enquist varit och nosat på – nämligen berättelsen om de
besvikna anarkister som efter storstrejken 1909 emigrerade
till Brasilien, där flertalet av dem gick under. I romanens
slut har anarkisten Lang återkommit till Kiruna från
regnskogen, där så gott som hela hans familj gått under. Han
söker sig upp till ”Berget”, gruvan, där alltsammans
började. Ett av romansvitens starkaste ögonblick infaller
när Lang står orörlig och betraktar det stora
uppfordringsverket:
Men
två oerhörda drivhjul gick runt alldeles ljudlöst på var sin
sida om något, som liknade stora tuggapparater och som rörde
sig fram och tillbaka med ett svagt, vällustigt smackande.
Knappt en darrning märktes, bara hjulens svindlande, tysta
fart. De hade så brått, så brått. På sidan gungade en bred
rem, och uppe i taket låg järntraverserna beredda.
Lang
ryste till. Det var det förfärligaste han sett.
Jag tror att scenen rymmer
något som skulle kunna beskrivas som emblematiskt för den
svenska 1900-talsromanen. Didring är, i politiskt hänseende,
en framstegstroende modernist, även om hans romaner är
alltigenom realistiska i sin stil. Men
vad Lang ser åt sin författare, som själv inte kan se det,
är Maskinen i dess dubbelhet. Det som sönderdelar, skiljer
åt, krossar. Som den skildras i citatet
är den en sort jättelik mun, ”tuggapparater” som ”smackar”.
Den är en cyklop som slukar människor. Framstegets emblem
och en människoslukare.
Det rör
sig inte om någon enkel teknikkritik utan om en naken
fascination inför nittonhundratalets emblem. Vad Lang ser är
den svenska historien. ”Det var det förfärligaste han
sett.”
Under större delen av
nittonhundratalet går en kungslinje genom den svenska
romanen, för det mesta osynlig för sin samtid, som tar den
för given, som en självklarhet. Iakttagelsen är kanske
trivial – men Sveriges ingång i det moderna var brant. Roman
efter roman sysselsätter sig med detta branta fall, och de
romaner och sviter som erövrat en stark position bland de
verkligt lästa verken har en familjelikhet, kan till och med
se ut som varianter på en gemensam urberättelse. Tydligast
tar den form i Ivar Lo-Johanssons Kungsgatan,
skandalsuccén från 1935 som idag är garanterat oläst. Jag
känner igen under fyrtio som läst den. Det behövs knappast –
intrigen finns där inom räckhåll ändå. Ung man och ung
kvinna överger den döende landsbygden och drabbas av
meningsförlust i staden, bygger nya liv, nya livsmönster, ny
moral. Det tycks som om 1935 års American Psycho idag
bara har ett rent etnologiskt intresse. Redan min egen
åldersgrupp av författare och läsare avfärdar gärna den
sortens romaner som en sort episk
grötlunk, been there, done that, seen it. Men samma
urberättelse lever vidare in i nittonhundrasjuttio- och
åttiotalens – och jag menar det verkligen – bästa
romansviter, samma grundproblematik: det snabba
ut-och-invändandet av stubblandet, snuslandet,
lus-och-TBC-landet. Det är över nu. Jag skulle vilja påstå
att Berättelsen upphörde runt 1980. Åtminstone som något
sublimt omskakande.
Men mitt
i alltsammans, i denna stabila litterära tradition, står där
också Maskinen i dess olika former.
Man finner den i
Sara Lidmans Regnspiran från 1958, där den lika
outgrundligt mal människoliv:
Men
vad det dunkar och dånar! Bom-dom-bom-dom låter det hela
tiden. Hela berget är som fullt av klockor. Nu är han vit så
det sjår kringom öga hans. Han säger Hanna, säger han…Nej
men… nu föll alla klockloden ner så det sa ett stort dunk…Nu
vart det tyst…Han ligger och gapar och är tyst…
Maskinen möter vi
åter i Lars Gustafssons dikt ”Eld- och luftmaskin” i
diktsamlingen Ballongfararna från 1962:
…
Den heter också luftmaskin,
Och man kan företa
uppstigningar,
Eller snarare en enda
uppstigning,
Eftersom eldsluften, det heta
ämnet,
Långsamt avkyles och
fördunstar,
Medan maskinen från en given
punkt,
Uppstiger till de höjder
Där de kommande vintrarna
bildas.
Och därifrån finns ingen
återvändo.
Dess verkningssätt med eld
och luft
Tillåter också under korta
perioder
Att avlägsna dagar upprepas:
Somrar före ditt namn och din
oro.
Den arbetar långsamt under
dova ljud.
-Låter den dig se?
Dess konstruktion tillåter
inte att man ser.
Det fanns
på sjuttonhundratraleen ”Triewalds Eld- och Luft-Machin” i
Dannemora gruva i Uppland gott och väl trettio år innan
James Watt konstruerade sin variant, och det är den som
spökar i Gustafssons dikt. Men det är också helt uppenbart
att ”maskinen” i den här dikten är identisk med dikten
själv. –”Låter den dig se?/ Dess
konstruktion tillåter inte att man ser.”
Gustafssons dikt är, som litteraturen tidvis är, medveten om
sin natur av maskin. I sina klarare ögonblick ser
litteraturen hur den som maskineri arbetar i en annan
baktakt än det stora maskineri som skymtar bakom den,
utanför den, som firma Hegel &Marx, eftr. döpte till
Historien. Historier med litet h står som vanligt mot
Historien. Litteraturen skrivs alltid med små bokstäver.
Det kan tyckas som
om en berättelse, som under större delen av
nittonhundratalet var fylld av energi, avstannat. ”
Eftersom eldsluften, det heta ämnet,/ Långsamt avkyles och
fördunstar”. Men frånvaron av en stor Berättelse är
inte detsamma som ett vakuum. Det beyder inte heller att man
låter historien vara ifred.
(Under de
senaste decennierna har jag på ganska nära håll följt två
sällsynt vitala litteraturklimat: det isländska och det
irländska. De två örikena har under åttio- och nittiotalen
varit platsen för var sin litterär ”boom” som ekat långt
utanför de egna gränserna. De författare som kommit fram har
egentligen inte haft så mycket gemensamt. Men på en punkt
har de båda nytändningarna liknat varandra. De romaner som
skrivits har varit sysselsatta med en smärtsam omprövning av
det nära förflutna.
Det rör sig om romaner som är
formellt och språkligt djärva - men som får en hel del av
sin energi från att riva och slita i nationens skamhörn och
blinda fläckar, från Reykjaviks glömda efterkrigsslum till
den irländska katolska kyrkans tvångsadopteringar på
femtiotalet. De är också med nödvändighet romaner och inte
sociala reportage; de närmar sig avgrunden med tekniker som
journalister eller historiker inte har tillgång till.
Man kan hävda att alla romaner
med nödvändighet är historiska, eftersom de
med eller mot sin vilja skildrar ett särskilt
ögonblick - även om det så var förra året. Alla nya romaner
är också samtida, eftersom de ohjälpligt skrives här och nu.
Att skilja mellan ”historisk roman” och ”samtidsskildring”
är naturligtvis en tvist om påvens skägg. En eller två
toppar?
Men ser man på det irländska
respektive det isländska, blir det klart att det här finns
en särskild sorts litterär energi som jag, ärligt talat,
inte ser särskilt mycket av i Sverige - ett Sverige som i
övrigt präglats av ett rasande historieintresse och hårda
debatter om det nyss förflutna – liksom av ett fåfängt hopp
om den Stora Berättelsens återkomst.
Den hemska misstanken infinner
sig att en alltför stor besatthet av den omedelbart
igenkänneliga ”samtiden” skulle hindra oss att skriva de
romaner som är mest relevanta för nuet.
Vad som fordras, vad som eventuellt saknas, är en
fascination för Maskinen. En öppenhet för det förfärligaste
man sett. (Och nu talar jag inte om mutilerade
kvinnokroppar, som alltför ofta fått symbolisera Fasan, på
trettiotalet såväl som i den del av det litterära åttiotalet
ingen sörjer.)
I ett nummer av
Wired sommaren 95 trycktes ett samtal mellan
författaren William Gibson och skulptören och regissören
Robert Longo. Diskussionen kretsade kring deras arbete med
den nyss färdigställda science fiction-filmen ”Johnny
Mnemonic”. De pratar mest SF-estetik, men mot slutet börjar
de tala om skrivande i allmänhet. Som Longo säger: ”I nästa
projekt skulle vi lämna framtiden i fred, glömma den, och
göra en stor film om staden i det förflutna, om New York på
1880-talet. Vi kunde bygga den på den bok vi båda läser just
nu: ’Low Life’ av Luc Sante.”
Gibson svarar:
”jag läste att efter inbördeskriget kunde man gå in i vilket
apotek som helst i New York och köpa ett gram kokain för
fyra dollar – och få en liten flaska opium på köpet...det
där är sidor av historien som målats över.” De båda herrarna
går vidare till andra sidor av 1800-talets storstadsliv som
man ”glömt”: självmordsbarerna dit folk gick för att dö.
Sprithaken för tidningspojkar och barntiggare. Drogkrigen.
Vad de diskuterar är inte bara en förnekad, förfluten misär,
utan hur den låter sig skildras: att tillämpa sf-estetikens
förmåga att skildra det man trodde sig känna som något
främmande. Någonting i det förflutna framstår plötsligt
som sublimt, fascinerande, för att inte säga oroande.
Hur det
blev med deras nya projekt vet jag inte: ”Johnny Mnemonic”
var tyvärr ingen lysande film. Men jag blev nyfiken på Luc
Sante och hans bok, som jag beställde fram och läste. Den
var omvälvande.
Sante är fotograf, född i Belgien, men
sedan många år bosatt i New York. Hans intresse för den egna
konstartens historia ledde honom till muséernas arkiv och en
bortglömd skatt, bland annat foton den socialt engagerade,
danskättade fotografen Jacob Riis. Det är en märklig och
till hälften okänd sekelskiftesvärld man möter i Santes bok,
ett New York som påminner om det antika Rom. En groteskt
överbefolkad stad utan elektricitet, utan ordnad
vattenförsörjning, där invånarna själva saknar all överblick
över vilka slags liv som levs i staden. En värld där de
fattiga bor på hustaken, ett separat slumsamhälle högt ovan
gatorna där man kunde färdas miltals utan att komma ned i
gatuplanet. Santes bok är fylld av polisfoton av olika
brottsplatser, av skildringar från subkulturer som det gamla
Chinatown, en kultur inuti kulturen med andra regler och
andra kartor.
Över- och medelklassen ville göra sin
stad till en avbild av hur man föreställde sig att livet
levdes i Europas ”riktiga” storstäder: teatern och småningom
filmen kunde låna miljöer och personer ur New Yorks ”breda
lager”, men var i första hand intresserade av att lägga
tillrätta, sudda ut och sentimentalisera. Det är denna
korrigerade bild, som man möter den i tidens medier, som
till sist blivit ”historien”. Av de tusentals familjer som
bodde och levde sina liv under L-tågens upphöjda räls syns
inte längre ett spår. Deras samhälle anas idag som fragment
i den tidens populärkultur. Det är en helt annan värld än
den man möter i romaner av Dos Passos och Scott Fitzgerald
eller i New Yorkers spalter.
”Low Life” är på
sätt och vis ett postumt socialreportage. Men den är något
mer: den kan påminna om Benjamins Passagearbete. Det
förflutna vi trodde oss känna till framstår med ens som
främmande territorium. Därför fascinerar boken en
SF-författare som Gibson och en avantgardekonstnär som
Longo. Den har en grym estetisk lockelse. Ivar Lo på syra.
Santes bok utkom
1991. Sedan dess verkar det ha börjat byggas en hel litterär
genre kring denna sorts omläsning av historien, där allsköns
oönskade fakta om det nära förflutna kryper fram ur hörnen.
Några år senare utger E L Doctorow sin underliga roman
The Waterworks (”Spökbussen”), i vilken han försöker
iscensätta vad Sante dokumenterar: ett egendomligt
sekelskiftes-New York, halvvägs till Hades, där de döda åker
buss om natten och stadens inre öppnas mot ett stort mörker.
Doctorows New York påminner en hel del om Fritz Langs
Metropolis.
Men den författare
som kommit närmast Sante, så nära att det ibland kan se ut
som ett plagiat, är historikern och deckarförfattaren Caleb
Carr. I två romaner har han ägnat sig åt en fiktiv
gestaltning av Santes fakta. I centrum för berättelsen står
en medveten anakronism: huvudpersonen Lazlo Kreisler, New
Yorks första kriminolog, är en alltför tidig lärjunge till
Dr Freud. I Carrs debut The Alienist (1995), liksom i
uppföljaren Angel of Darkness (1997), är den
estetiska drivkraften just att i romanform visa upp alla de
miljöer Sante åter framkallat. Trots att Carrs prosa kan
bli omständlig följer man gärna hans långa beskrivningar av
hustakens liv, av märkliga, socialistiska gangsters, av
kokainlangning till barngäng och de subkulturer och liv som
levs i den parallella men ”osynliga” staden. Även han
åstadkommer samma spegling som i Langs Metropolis: den
”ljusa” över- och medelklassvärlden vet att dess
förutsättning är det förträngda liv som är den ”egentliga”
staden – en social verklighet som får en ytterligare
spegling i Kreislers psykoanalys. Ambitionen att bygga ”den
nya staden”, med dess monument, parker och vattentorn i
slottsarkitektur, framstår som ett försök att leda blicken
bort från stadens själva väsen.
Naturligtvis
handlar böcker som dessa på botten om Framsteget, arton- och
nittonhundratalens stora idé. Om Maskinen. Vi ser annat i
det nyss förflutna, som så tryggt tycktes ha lagt sig
tillrätta. Alla de sidor av en historisk verklighet som
valdes bort visar sig plötsligt handla om oss själva. Där
ryms en sublim och svårfixerad oro. Framtiden kan inte
längre hänvisas till science fiction-genren: den ligger
kanske bakom oss.