Tidigare
publicerad i Allt om Böcker
nr 2 2003
Hur jag än vrider och vänder på saken tycker jag att det
slarvas något förfärligt med romaner. Nu kan såväl yngre som
medelålders författare ibland låta som mycket gamla människor,
vilka beklagar sig över diverse krämpor, och därigenom vinner
igenkännande: kritikerna läser så slarvigt nuförtiden. Jag har
lite ont i epiken när jag gapar. Men sedan man väl gnällt
klart återstår en olust som går tillbaka på konkreta
missförhållanden och inte bara handlar om nedrustningen av den
litterära sektorn.
Man kan, på känt nostalgiskt manér, peka på några böcker med
ett antal decennier på nacken, och säga att det var bättre
förr. Man kan påminna sig de kunniga recensionerna av Sara
Lidmans debut Tjärdalen, man kan läsa Gustafsson/Bäckströms
Nio brev om romanen från 1961, man kan tänka på hur kritikerna
brottades med Enquists Legionärerna eller med Hess och
konstatera att för ett visst antal decennier sedan fördes en
levande diskussion om romankonsten också i Sverige. Det verkar
ha varit roligt. Ingen av oss har ju upplevt detta i första
hand.
Sedan åttiotalets mitt har det däremot förts livliga samtal
kring poesin, en diskussion som egentligen aldrig avstannat.
Det sägs kloka saker och dumma, de kloka verkar ändå dröja
kvar. Under samma tid har samtalet om romanen avstannat
fullständigt. Att försöka diskutera vad romaner är, vad som
kännetecknar dem, är ungefär som att försöka få folk att
intressera sig för ett operationsärr. För obscent, för
narcissistiskt och egentligen, handen på
hjärtat, lite för tråkigt.
Ett sådant samtal blir förstås egentligen bara viktigt om man
tror att romanerna, de på bokhandelsdisken reellt existerande,
blir sämre utan ett sådant samtal. Jag tror det.
Man skulle kunna börja ett sådant samtal genom att diskutera
skillnaden mellan romaner och psykoser. Göran Tunström menade
att varje (god) roman måste komma i närheten av vad han
kallade för "psykosens förtätning". Ett ögonblick där mening
och betydelser smältes ned och förvandlades till något annat.
Där fanns lockelsen för honom. Romaner är inte sjukjournaler.
Men de bygger på ett "som om", på fiktion. Som om man kunde se
det man inte kan se, gå in i ett annat språk. Psykosen
kännetecknas av att språkets konventioner slutat gälla, ord
och värld får en annan innebörd för den sjuke än för den
"friske": att det hela är en sjukdom vilar ytterst på det
faktum att ingen väg in i den andres värld existerar, eller
ut. Psykosen är hermetisk. Fiktionen är däremot ett
märkvärdigt sätt att gå in i ett annat språk, att långsamt ge
sig in i ett spel med betydelser. Fiktionen är en
överenskommelse om att släppa taget om det tvärsäkra för ett
ögonblick. Romanen, så som jag ser den, är fiktionens mest
avancerade form, liksom den mest generösa.
Jag hade för en tid sedan ett besvärligt samtal med en
författarkollega. Hon var arg över något jag skrivit i en
recension, och det var OK. Sedan vi kommit överens om att inte
vara överens gick samtalet vidare till annat och de verkliga
meningsskiljaktigheterna tog sin början. Hon menade att det
inte fanns något som hette fiktion. Romaner var författarens
eget liv, litet omstuvat, litet omklippt, kunde inte vara
annat, alla författare hon respekterade gick att läsa på det
viset: fiktionen var ett slags rånarluva bara. Där tog
samtalet slut.
Jag har försökt att låta bli att skriva romaner, men i längden
har det inte gått. Jag blir knäpp inte genom att skriva, utan
genom att avstå. Den första fasen, den som går ut på att dra
upp själva grundritningen, är den viktigaste. Och den värsta,
den mest neurotiska om du vill. Men därefter räcker det som
regel bara att veta att romanen finns där. Som ett rum, ett
alldeles särskilt medvetandetillstånd, som man kan gå in i och
ut ur som man vill. Jag behöver inte göra särskilt mycket. Gå
in och ta bort saxen jag just låtit en av karaktärerna lägga
på bordet, sen (litet senare samma dag) gå in och lägga
tillbaks den igen. Du säger att psykoser är hermetiska. Jag
vet inte. Jag uppfattar dock romaner som extremt "öppna"
strukturer. Det är det som är så tilltalande med dem. En roman
kan rymma precis allt möjligt. På det sättet ger jag kanske
romanen en mer överordnad betydelse än många andra författare
är beredda att ge den. I varje fall ser jag den inte som genre
i sig "romangenren" utan som på något sätt överordnad alla
genrebegrepp. Det ryms många genrer i romanens hus. En
författare som har något som helst slags insikt om vad han
skriver och varför utnyttjar sig också av detta faktum.
Jag är naturligtvis medveten om att begreppet roman, som
trivialetikett, för många har en helt annan, delvis motsatt
betydelse. Snarast betyder något i stil med ett stycke enkelt
och raffinerad berättad prosa. Avgörande för om boken i fråga
skall kallas roman är då inte genrebegreppet, utan snarare
innehållet, längden och stilvärdena. För mig handlar det
tvärtom om ett slags komplexitet. En "god" roman avbildar
inte. Den föreställer inte. Jag är inte ens särskilt säker på
att den primärt handlar om något. Romanen är. I bästa fall är
den minst lika komplex som den värld vi själva lever i men
öppen, jag måste understryka det: ingenting är viktigare för
en roman än genomströmningen av infall (ju snabbare desto
bättre), avvikelser, digressioner, omtagningar, förlöpningar.
Ju fler desto bättre. Livet som det de facto levs av oss alla
kan aldrig fångas på "burk" och etiketteras. Men något av
farten och fläkten, blandningen av oförutseddhet och godtycke,
går faktiskt att fånga litterärt. Bara man är beredd att ta
riskerna.
Då och då försöker jag sätta mig ned och läsa romaner som
kallar sig romaner och som når breda läsarskaror. Vad som slår
mig vid läsningen av dem senast Henning Mankells Villospår
är hur litet genomsläpplighet som finns. Romanen går som på
räls, i kapitel efter kapitel används samma tekniker. Något
för händelseutvecklingen avgörande "händer", sedan sker en
fördjupande "återblick", sedan knyts nu och då på nytt samman,
och romanen hoppar vidare till nästa kapitel. Även om jag är
fascinerad av själva arbetsinsatsen känns det tröttande på det
där sättet som när överenergiska klasskamrater på gymnasiet
satte igång att underhålla alla med gitarrspel. Ständigt samma
klinkande på de tre grundackorden: C, G7, F. (Ingenting annat,
ingen avvikelse.)
Kanske är det inte helt fel att använda musik som metafor.
Precis som romanen under 1900-talet har den moderna
konstmusiken under samma period visat sig vara extremt
mottaglig för alla sorters intryck. Stilblandning förhöjer per
definition det estetiska värdet. Ju fler genrer och
musikstilar som används desto starkare uttryck. Så är det
också med romanen. Ska man likna den vid något borde det vara
något icke-statiskt, någonting som inte föreställer, bara
vilar i sig själv.
Det avgörande "ögonblicket" för mig när jag skriver infinner
sig alltid precis när det hittills skrivna upphört att vara en
räcka händelser och/eller scener som var och en uttrycker
något för sig och blir en del av en helhet, precis som en
symfoni av Bruckner eller Mahler efter hand uppnår en sådan
musikalisk täthet och mångfald att man inte längre klarar av
att skilja det enskilda motivet (eller variationen av det)
från den musikaliska helheten.
Och en annan sak. Musik befinner sig alltid i rörelse.
Rörelsen är dess grundelement. En ton vilar alltid i
anspänningen på att förlösas i nästa. Och så vidare: i ton-
och ackordföljd efter ton- och ackordföljd tills den sista
tonen ljuder och allt förklaras eller utplånas. Så är det
också med den för mig ideala romanen.
Jag drömmer alltid litterära texter som musik.
För mig
har litteratur, i vid mening, varit ett sätt att få syn på
saker. Sådant man annars inte uppmärksammat, det plötsliga
ögonblick då man ser saker och sammanhang, det som föregår
varje tolkning, den må sedan kallas "politisk" eller
"estetisk" eller "närsynt." Jag tänker förstås på William
Carlos Williams skottkärra:
"So much depends
upon
a red wheel
barrow
glazed with rain
water
beside the white
chickens."
Verklighet är verklighet
i dikten inte för att den ska se verklig ut, utan för att man
ska bränna sig på den.
När jag var som mest irriterad över alla omskrivningar jag
ägnade mig åt (och all den tid och energi dessa tar) tejpade
jag fast ett citat av Kafka på bokhyllan bredvid mitt
arbetsbord:
Från en viss punkt finns det ingen återvändo. Den punkten
gäller det att nå."
När jag sätter mig att skriva utgår jag oftast - vem lurar
jag, utgår jag alltid - från en bild, något som trängt sig på;
men aldrig något jag sett "på riktigt". En skarpt avtecknad
scen utan sammanhang, skulle man kunna säga. Så ser
utgångspunkten för ett romanbygge ut, och jag vet att jag inte
är ensam om att fungera på det sättet. Ofta men inte alltid
ser
starka läsupplevelser också ut så, en bild tar form ur texten
och blir oavvislig:
"Det var det året som han följde
tunnelbanan till stadens utkanter, längs hundrafemtio
kilometer räls. Han tyckte bäst om att stå längst fram i den
första vagnen med handflatorna pressade mot fönsterglaset.
Tåget sprängde genom mörker."
(Don DeLillo: Vågen, 1989)
En av de tysta fördomar som jag ibland tycker mig höra ekot av
är att romanen på något vis skulle vara underlägsen
bildmedierna. Som om den vore en förlaga ur en tidigare
teknisk epok, när vi var hänvisade till att beskriva med ord
istället för med silveroxid eller pixlar. I trängda lägen
verkar en del författare och kritiker anse det, man ursäktar
sig för att man
håller på med hemslöjd på något vis. Tanken är litet löjlig,
men måste bemötas.
Det hela blev också litet akut för mig när jag läste Michael
Cunninghams Timmarna, en väl konstruerad spegelsal där
Virginia Woolf och hennes briljanta roman Mrs Dalloway står i
centrum. Jag såg begåvningen i Cunninghams roman, men blev
uttråkad. Sedan såg jag filmen Timmarna. Och var genast mer
road. Cunninghams språk var problemet: det var en platt och
refererande prosa, som föll pladask bara genom att våga sig i
närheten av Woolfs exakta och liksom vakuumpackade stil.
(Cunningham har själv sagt att han anser att filmatiseringen
är bättre än romanen.)
Men säger detta något om förhållandet mellan ord och bild? Har
fiktionen flyttat vidare?
Jag tror att en del av romanens
taskiga självförtroende kommer sig ur det faktum att den
tror sig vara omodern, som om alltför många författare,
kritiker, och läsare tagit till sig Marshall McLuhans
domedagsprofetior och sedan försökt leva därefter, ty kometen
kommer och slutet är nära. McLuhan hävdade på sextiotalet ren
att bildmedier, som var "dummare", med nödvändighet skulle
tränga ut skriftmedier, allt enligt minsta motståndets lag.
Jag tror han har hur fel som helst. Och varifrån kommer då
denna underliga tanke att olika medier ersätter varandra?
Under hela nittonhundratalet blir snarare mediebilden mer
sammansatt, rymmer fler och fler former för kommunikation: nya
tillkommer utan att äldre försvinner. Romanen, den skriftliga
fiktionen, är knappast hotad vilket i sin tur inget eller
litet har med pappersbokens framtid att göra.
Däremot kan man spåra en oro också hos själva romanen, som
själv tycks tro på sin egen omodernitet. Den tanken förföljde
mig när jag läste förra årets mest haussade roman, Jonathan
Franzens Tillrättalägganden. Jag blev fläckvis imponerad, inte
minst av författarens och textens encyklopediska vetande:
stora mängder kunskap sätts i spel här, allt från skandinavisk
kultur till järnvägshistoria, och det är inte bara
kulissmaskinerier. Men
Tillrättalägganden saknar något som måste till. En sorts
strävhet, man skulle kunna kalla det för en "oöversättlighet".
Det finns ingenting i denna roman som gör motstånd mot att
förvandlas till någonting annat film, naturligtvis, eller
radiopjäs, eller scenversion. Att en sådan roman blir
ohyggligt populär stämmer med en annan av det sena
nittonhundratalets missvisande tankefigurer, den om kultur som
"content" en sorts trög massa som kan skickas åt olika håll
i medieföretagets rörsystem och droppa ur kranen i olika grad
av utspäddhet, som filmen, boken, datorspelet och nussekudden.
Vad jag saknar hos Franzen är helt enkelt detta: romanens
förmåga att skapa bilder på språkets villkor snarare än på
bildens.
Men allvarligt talat: när vi talar om beskrivning talar vi
inte snarare om ett slags visualisering? Det är meningen att
vi skall se framför oss det som beskrivs i texten. Det vill
säga: texten skall gå att översätta (ju mer hinderlöst, desto
bättre) till bild. Om det är vad vi vill ha texten till,
varför kan vi då inte lika gärna gå på bio?
"None of them knew the color of
the sky. Their eyes glanced level, and were fastened upon the
waves that swept toward them."
Så inleds en novell av den
amerikanske författaren Stephen Crane. Hur bär man sig åt för
att visualisera just den inledningsmeningen just det faktum
av att ingen av de tre männen vet vilken färg det är på
himlen?
För mig är litteratur det som inte går att visa (berätta eller
beskriva) med något annat medel. Och definitivt inte i bild.
Ännu mera tillspetsat: just det som inte går att beskriva.
I
Nabokovs Blek Låga från 1962, som nyss kom ut på svenska och
som en förströdd kritik passade på att inte diskutera, finns
ett sådant fantastiskt ögonblick som du beskriver. Den
bindgalne Charles Kinbote sitter i sin tillflyktsort och
bygger sig ett psykotiskt ordslott som syftar till att visa
honom själv att han handlat riktigt, att det diktmanus han
stulit av
"John Shade" egentligen tillkommer honom, och så vidare. Det
är nästan lufttomt därinne. Mitt i hans monolog konstaterar
han, helt en passant: "jag bor tvärs över gatan från ett
nöjesfält." Det är allt. I denna, enda inskjutna mening
punkterar Nabokov hela Kinbotes bygge. Det finns en annan
värld. Också. Det är så förbannat snyggt. Karusellerna ekar
genom hela resten av romanen, även om de aldrig mera nämns.
Jag har ofta undrat hur så många kritiker kan använda ordet
"berättelse" så enkelt, som om det vore ett alldeles
självklart begrepp. Som Lapidus strykfria sjuttiotalsbyxor,
knöla ned dem i lådan och ta upp dem igen tio år senare. Det
verkar som om rätt många kritiker fortfarande enkelt har delat
upp romankonsten i berättande litteratur, som är alla roliga
böcker, och så några andra som är "experimentella",
"beskrivande" eller hur man nu ska formulera det där andra som
förefaller som grönsakerna på tallriken som man måste äta upp
för att vara duktig.
Det berättande är allt som är kul. Någon annan definition
verkar jag inte kunna hitta. Om jag inte gräver mig ned genom
kulturlagren till Georg Lukacs essä "Berätta och beskriva"
från 1936, en text som på något vis bitit sig fast i svensk
litteraturkritik som ett virus, som med jämna mellanrum
blossar upp utan angivande av källa.
Om jag förstår Lukacs rätt menar han helt enkelt att
författare som Balzac, Stendhal, Dickens, Walter Scott med
flera, (inte minst Tolstoj) mejslat fram den sorts realism som
kallas "berättande". Det som kännetecknar den är att man
sätter in olika människors erfarenheter i ett större
sammanhang som konstrueras av den allvetande berättaren; på så
sätt uppstår en "objektiv verklighet", något man kan förhålla
sig till, en världsåskådning. Det
sammanhang som upprättas genom att den allvetande berättaren
väljer och vrakar ur verkligheten, för att konstruera sin
verklighet, skapar en speciell njutning.
Mot en sådan "berättande" prosa ställer Lukacs vad han
uppfattar som en dekadent, eller i alla fall oanvändbar,
litteratur som han kallar "beskrivande" här är han inte lika
generös med författarnamn, men bland dem som får sig en släng
finns John Dos Passos. Det handlar om en litteratur som "tar
sin tillflykt" till alltför detaljerade miljöbeskrivningar,
som försöker tala indirekt genom vad den ser istället för att
referera vad någon gör.
Den beskrivande prosan väljer att röra sig i ett nuplan, där
orsakssammanhangen ännu inte är "färdiga", redo att tas i bruk
som vetenskapliga eller åtminstone pedagogiska redskap. Vad
han inte gillar med den "beskrivande" prosan är just dess
sammanhangslöshet, dess brist på överblick. Han skriver:
"Beskrivningen gör allt till
nutid, allt som berättas är förflutet. Beskrivandets falska
samtidighet förvandlar hela romanen till ett mångskiftande
kaos. På så vis försvinner varje episkt sammanhang ur den
beskrivande stilen. Väsenslösa stämningar fladdrar kring
stelnade, fetischerande ting. Episkt sammanhang är inte bara
en fråga om kronologi... Författaren själv måste suveränt röra
sig mellan förflutet och nuvarande i sin berättelse för att
det skall bli tydligt för läsaren hur de episka skeendena
följer inte bara efter utan ur varandra."
(övers Lars Bjurman)
Man kan sammanfatta Lukacs
hållning som så: en äldre form av realism tar ställning,
väljer på ett närmast existentiellt vis sin verklighet, tar
ansvar för den som helhet. Den "beskrivande" prosan sjunker
ned i en typ av sammanhangslöshet som i hans referat lika
gärna kunde vara en diagnos av klinisk depression. Men vad
Lukacs avvisar är faktiskt en hel utvecklingslinje i den prosa
som kommer att skrivas under resten av nittonhundratalet. Hela
den franska roman noveau som skulle komma en tjugu-trettio år
senare. Jag antar att Joyce och Beckett också stryker med.
Liksom Djuna Barnes och Virginia Woolf.
Jag tycker dock att det är taskigt att avfärda Lukacs som en
gammal stalinist. Jag tycker att han är inne på något viktigt.
Han kommer fram till slutsatser som jag inte alls håller med
om, men som är mer finlemmade än de halvsmälta Lukacs-klumpar
som verkar simma omkring i så mycket samtida kritik.
Det är bara en sak: jag tror, med djup övertygelse, att en
litteratur som för fram en "objektiv livsåskådning" måste
avvisas. Den är helt enkelt fel. Det har ingenting att göra
med att jag tycker illa om "berättande" romaner av det slag
han framhåller som förebildliga. Tvärtom. Jag tycker inte
heller att valet mellan en episk prosa och en beskrivande
längre är särskilt viktigt: det hör till de viktiga vägval som
slutade gälla under sent nittonhundratal. Den litteratur som
roar mig innehåller alltid element av bägge.
Men: jag tycker illa om konst som skänker en viss sorts
njutning. Nämligen den trygga vetskapen om att man hela tiden
hade rätt. Att ens världsåskådning helt enkelt var "objektiv".
Vi kan kalla den vadvardetjagsa-litteraturen. Den sortens
njutning är mycket vanlig, inte minst i böcker men fientlig
till vad jag uppfattar som romankonstens kärna.
Jag vet inte om jag tycker
att distinktionen mellan berättelse och beskrivning är så
förskräckligt viktig. Vid ordet "beskrivning" får jag samma
torra smak i munnen som när man skulle föreläggas uppsatsämnen
i skolan. Ord som "miljöbeskrivning" och
"karaktärsbeskrivning" hölls fram som viktiga hållpunkter. För
var och en av dessa två fanns också en viss uppsättning koder.
Miljöbeskrivningen skulle vara "uttömmande",
karaktärsbeskrivningen "djuplodande". Etc.
En berättelse är vad som, i bästa fall, blir kvar när man
skalar bort den besvärliga skönlitteraturen. Eller hur? Det
tycks i varje fall vara konsensus inte bara bland
förlagsmänniskor och bokhandlare, utan också bland en
förfärande stor mängd människor som har till yrke att läsa och
kommentera litteratur. På annat sätt kan man väl knappast
tolka den ängsliga kursändring förlagen slog in på för nu rätt
många år sen, när man införde rubrikerna svenska respektive
utländska berättare i stället för som tidigare svensk
(respektive utländsk) skönlitteratur. Allt noveller som
prosa, stundom också essäistik sorteras numera in under
denna lika kravlösa som oförpliktigande rubrik: berättare.
Berättelse: det antyder litteratur som i första hand lust och
tidsfördriv. Någonting att slå ihjäl dygnets tomma timmar med.
Själv har jag aldrig sett mig som en berättare. Världen är
full av berättelser. Jag fattar inte varför just jag ska sitta
och sno ihop ytterligare en sån för allmän konsumtion.
Jag har heller aldrig förstått hur man kunnat sätta något som
helst likhetstecken mellan berättelse och roman. En roman kan
möjligen innehålla berättelser (av olika slag, form och halt);
men det är inte själva berättelsen inte ens intrigen som
driver romanen framåt. Det är det andra saker som gör. Lättare
har jag dock för att förstå begreppet om det sätts i pluralis:
berättelser.
Och då skulle jag också våga mig på en hemgjord definition.
Berättelser är händelser eller förlopp lagda till rätta i en
given stöpform. Som sådana kommer de alltid att ljuga (det är
väl det som är det attraktiva med dem), dvs de kommer inte att
säga allt eller ens nödvändigtvis något väsentligt om
verkligheten. Men de kan säga det på ett förföriskt eller
förledande sätt. Vi kan tryggt läsa och blunda samtidigt.
Men så fort två eller flera berättelser läggs samman i en
romanstruktur då händer något. Ställda mot varandra skaver
också mot varandra de verkligheter de skildrar.
Störningseffekter uppstår, nya brottytor, friktion. Och det är
på denna störning som romanen bygger och måste bygga det har
jag mer och mer kommit att inse.
I allt det jag skrivit på sistone (också kortare prosa) har
jag försökt få med så många till språk, innehåll och ton
divergerande berättelser som möjligt. I det
spänningsförhållande som uppstår när de tvingas samexistera
uppstår också nästan fysisk läsarspänning. Man läser för att
få reda på hur det går ihop. Men inte med handlingen. Utan med
formen. Hur kan allt detta
fås att hålla samman, vilka är de underliggande
förbindelserna, de vi inte ser, de som uteslutits för att
berättelsen ska kunna vara just det en berättelse? Och
innanför ramen för romanen som form: vad säger alla dessa
berättelser sammantagna om världen? Romanen är den enda form
jag känner som inte bara inrymmer berättelser utan också det
som normalt utestängs ur berättelser allt det som gör
världen verklig och inte bara förföriskt attraktiv, roande
och/eller njutbar.
Romankonstens kärna, sa
jag nyss, och tog munnen full där. Men det rör vid det du
talar om. Jag menar, på fullaste allvar, att denna kärna är
just den moderna ironin. Den tragiska ironin, om man så vill,
som ingenting har med "den ironiska generationen" att göra.
Man skall inte vara ironisk mot små barn, säger Muminmamman i
Tove Janssons novell "Det osynliga barnet". Och det är ju en
viss sorts ironi, förstås, den vardagliga, den där man säger
en sak och menar en annan.
Den ironi som romanen förknippas med är av ett delvis annat
slag, släkt med den dramatiska ironin vi möter på teatern.
Mannen på scenen säger att han är Hamlet, prins av Danmark.
Det är han inte. Tror han det på allvar är han psykotisk.
Skådespelare och publik är överens om att sätta språkets
vanliga regler ur spel ett tag, det har upprättats en
konvention av överenskommen och lekfull icke-verklighet för
några timmars tid, där vi inbillar oss att
vi kan se det vi inte kan se. Det klassiska uttrycket för
detta ironiska tillstånd, där vi ser det vi inte kan se, är
Sofokles Oidipus. Publiken känner till de tragiska
omständigheterna, att kung Laios är hans far och att Iokaste
är hans mor.
Oidipus vet det inte förrän det är för sent. Vi (och Kören)
som ser det som inte går att se vet hela tiden vad som sker.
Anledningen till att vi kan det är just fiktionens
överenskommelser.
Men vad är då "romanens ironi"?
Det slog mig senast när jag läste Jens Nordenhöks fina
nyöversättning av Don Quijote. Den är som bekant inte den
första längre, fiktiva prosaberättelsen. Så varför utnämna den
till den första moderna romanen? Det har med ironin att göra.
Denna ironi handlar inte bara om det faktum att Don Quijote är
förläst, att han är galen, att läsaren genomskådar hans psykos
eller hans fiktion. Det är en sorts ironi, men det finns en
annan och större. Don Quijote bygger på berättelser. Andras
berättelser än Quijotes och Sancho Panzas. De uppsöks hela
tiden av människor som berättar saker för dem, muntligen. Så
långt påminner också Don Quijote om tidigare, berättande
texter som Canterbury Tales eller Decamerone. Men här
tillkommer en komplikation. Läsaren vet att Quijote lever i en
fiktion. Hur är det då med alla andra, som berättar sina
historier för honom?
Ett belysande exempel är episoden i bok 1 med herden
Grisostomos begravning, där Quijote och Sancho Panza råkar
hamna. Herden har helt enkelt gått och dött av olycklig kärlek
till den vackra herdinnan Marcela, som alla nu betraktar som
ett hjärtlöst hår av hin. Men vid begravningen uppenbarar sig
Marcela själv och håller ett litet tal: bara för att någon
blir förälskad i ens yttre betyder det inte att man har några
förpliktelser mot dem, påpekar hon, liksom att hon valt
herdeyrket för att få vara ensam. Det är tydligen inte bara
Don Quijote som lever i en genredröm, rätt många gör det,
bland dem Grisostomo, som förväxlade den då populära
herderomanen med sitt eget liv. Samma sak med allt fler av de
människor som uppenbarar sig och alla konstruerar berättelser
om sina liv, berättelser som ställer dem själva i en
fördelaktig dager. Quijote tror dem alla och upprörs eller
rörs å deras
vägnar. Han, som lever en fiktion, tror på allting.
Gör då inte Cervantes just det som Lukacs urskiljde som
önskvärt? Samlar olika människors berättelser i en storform,
sammankittade av Den Allvetande Berättaren? Jag tror inte det.
Alla de röster som länkas samman, med Riddaren av den Sorgliga
Skepnaden som sammanhållande figur, bildar naturligtvis ett
klassiskt exempel på romanens polyfoni, dess flerstämmighet.
Men romanens ironi ligger här i att vi ur ett överordnat
perspektiv ser dem just som "berättelser". De går inte ihop,
de motsäger varandra: livsåskådningen uteblir.
Romanens personer kommer alla tillkorta. Vi kan inte restlöst
låta oss sugas upp av det ena eller det andra perspektivet.
(Det är bland annat i detta avseende man kan tala om romanen
som en demokratisk konstform. Men det är, som man brukar säga,
en delvis annan historia.)
Detta är fundamentalt. Romanen räddar oss från berättelserna.
Från det inskränkta, "episka" perspektiv där Oidipus har rätt
att döda.
Hur kan man låta bli att vara ironisk? sa Péter Esterházy när
jag träffade honom i Budapest för drygt år sen. Vi skulle tala
om hans roman Harmonia Caelestis som han just då gett ut. En
600 sidor lång romankoloss som är en lika lång hyllning till
den far som han alltid älskat och respekterat. Vad jag inte
visste den där våreftermiddagen, vad ingen av Harmonia
Caelestis redan tusentals läsare visste, var att Esterházy av
en slump i Inrikesministeriets arkiv hittat dokument som
tydligt visade att den älskade och respekterade fadern under
nästan hela sitt vuxna liv arbetat som spion och angivare för
de kommunistiska myndigheterna.
Men Esterházy visste det. Han hade precis fått reda på det.
Ändå pratade han där och då för mig vitt och brett om faderns
förtjänster. Samtidigt log han. Och sade: "Hur kan man låta
bli att vara ironisk?"
Ironi är distans. Ibland rentav livsuppehållande distans.
Kanske är det en effekt av arvet från Thomas Mann, men oftast
när man talar om ironi inom romankonsten talar man om en
distans i själva stilen, en stilens ironi Men ironi har för
mig mycket vidare konnotationer än så. Det har att göra med
hela upplägget, som du kallar det. Lika mycket som det finns
en stilens ironi finns det en formens ironi. En författare
måste kunna använda alla de stil- och form- och genreelement
som litteraturen tillhandahåller i full frihet. De är där för
att tjäna hans syften, han är inte där för att underordna sig
dem. När Esterházy skriver den "intima" historien om sin far
och sin familj kliver han medvetet mellan den historiska
krönikan och den subjektiva bekännelseromanen. Det som gör
skildringen så gripande är dock inte att han
så skickligt använder sig av bekännelseromanens form och
tilltal, han är ingen pastischör, utan att han använder sig av
just den formen ironiskt. Jag har något att bekänna, men för
att ni ska höra det (och förstå vad jag vill säga) måste jag
använda en form som gör att ni verkligen vet vad jag pratar
om.
Bara riktigt stora författare kan på detta sätt helt och
hållet tränga in i och samtidigt helt distansera sig från
invanda berättarformer. Av det kan man också dra en annan,
kanske viktigare slutsats: Autenticitet i en roman är aldrig
en följd av att författaren berättar "uppriktigt", "naket"
eller "anspråkslöst" eller vad det nu kan heta. Autenticitet
uppstår inte i första hand som en följd av att en författare
är "trogen" sina erfarenheter, eller den form han vill ge
dessa erfarenheter. Autenticitet i litteratur är uteslutande
en följd av friheter en författare besitter i förhållande till
sitt erfarenhetsmaterial och den/de form/er han vill stöpa dem
i. Han måste ha friheten att kunna säga precis vad han vill i
vilken form han vill. Först då är han trogen sig själv.
"Romanen räddar oss från berättelserna", skriver du. Jag
tycker det är
väldigt bra sagt. Romanen skapar en alldeles egen plattform,
en ironisk sådan varifrån det blir möjligt att genomskåda alla
andra berättelser som just fiktioner.
Publicerat med
tillstånd av medförfattaren Steve Sem-Sandberg